Hymn to Life
Tropical rainforests both frighten and captivate its first time travellers. That you go to Borneo, in Amazonia or to Madagascar, it's a world in perpetual evolution with thousands of enigmas and where each square meter swarms with incredible discoveries.
Here, life comes to its most incredible shapes and colors. Everything is exuberance and apparent chaos, but in this cauldron of plants, each organism has its own place and everything is well orchestrated. Every day, one can discover the incredible complexity of this environment. Here, freedom is only a question of time and the danger not very far. The tropical rainforest is a theatre where every second, a new act is played in the story of the evolution.
In the rainforest, you are always in alert, all the senses are deployed : survival instinct probably, we are here just a living organism among the others, lonely observator in this mysterious green hell.
To mother Earth, birthplace of life that man pretends to ignore
All pictures on this site ©Jerome Gublin
Hymne à la vie,
La grande forêt tropicale ne peut pas rendre indifférent celui qui s'y rend pour la première fois. Qu'on aille à Borneo, en Amazonie ou à Madagascar, c'est un monde en perpétuelle évolution, aux mille énigmes sans cesse renouvelées où chaque parcelle de terrain pullule de découvertes.
La vie animale est ici à son paroxysme dans la diversité de ses formes et de ses couleurs. Tout n'est qu'exubérance et chaos apparent. Pourtant, dans ce chaudron végétal, chacun est à sa place et tout est bien orchestré. Chaque pas, on découvre un peu plus l'étourdissante complexité de cet environnement. C'est un lieu qui subjuge et qui effraie en même temps. Ici la liberté n'est que provisoire et le danger jamais bien loin. Chaque minute voit se jouer une pièce dont le script est inscrit à jamais dans l'histoire de l'évolution.
Dans la forêt tropicale vos pensées s'affinent et tous vos sens sont en éveil ; instinct de survie peut être, nous ne sommes finalement ici qu'un être vivant parmi tant d'autres, simple observateur dans cet enfer vert si mystérieux.
A notre planète, terre de vie que nous feignions d'ignorer.
Les photos de ce site sont ©Jerome Gublin
Kanchenjunga range located in extreme eastern Nepal, is the third highest mountain on earth. The 3 weeks walk up to its south and north base camps, has simply been described as the most beautiful walk in the world. In one of the least populated area of Nepal, the trek goes from deep valleys, to a dozen of giant glaciers, more than 15 summits over 21.000 feet and an incredible number of himalayan cultures.
ISBN : 978-2-9538297-1-6
120 Pages, Hardcover, Lustre premium paper,10x8 Inch., Bilingual English-French
Le massif du Kanchenjunga situé à l'extrême est du Nepal, est le troisième sommet de notre planète. La marche de trois semaines qui mène à ses deux camps de base, a tout simplement été décrite comme l'un des plus beaux trekking au monde. Dans une des régions les moins peuplées du Nepal, le voyage navigue entre de profondes vallées, plus d'une dizaine de glaciers gigantesques, près de 15 sommets de plus de 7000 mètres et un mélange incroyable de peuples aux origines si différentes.
120 pages, couverture rigide avec jaquette, papier glacé premium, 25x20 cms, Bilingue Français Anglais
Le camouflage des animaux dans les forêts tropicales est un des aspects les plus intriguants de l'adaptation des espèces au monde naturel. Les stratégies opérées par ces animaux sont probablement la conséquence de l'évolution et c'est au cours du temps que les déguisements se sont perfectionnés.
L'auteur nous emène à travers les forêts tropicales du monde observer ces curieux animaux, car nulle part ailleurs sur terre vous verrez la vie sous autant de formes.
ISBN : 978-2-7466-2503-7
120 pages, couverture rigide avec jaquette, papier glacé premium, 20x25 cms, Bilingue Français Anglais
Exposition ( à venir )
Camouflage is one of the most intriguing aspect of the adaptation of animal species to the natural world. The strategies operated by the animals themselves are probably the consequence of evolution and during a long period of time, these disguises improved, and perfected by the variant species.
The author brings us around the tropical rainforests of the world to observe these incredible creatures, because nowhere else on earth you will see life in so many shapes.
120 Pages, Hardcover, Lustre premium paper, 8x10 Inch., Bilingual English-French
Exposition ( to come )
Lettre expo.fr.pdf
Lettre expo.us.pdf
Kutang is an area nearby Manaslu, the eighth summit on the planet. Far away from the now crowded Annapurnas or Everest trekking areas, Manaslu Himal Conservation Area is still a preserved and authentic trekking party in Nepal. The 16 days walk around Manaslu Himal is geographically spectacular and culturally fascinating. A journey out of time.
ISBN : 978-2-9538297-0-9
Kutang est le nom tibétain d'une région proche du Manaslu, le huitième sommet de notre planète. Bien loin des très fréquentés circuits de trekking des Annapurnas et de l'Everest, la Zone de Conservation du Manaslu est un lieu unique et encore préservé au Népal. La marche de 16 jours autour de ce géant est géographiquement spectaculaire mais aussi culturellement fascinante. Un voyage hors du temps.
Participation avec quelques photos à ce fantastique guide illustré sur la faune de Madagascar, une faune unique et extraordinaire. Plus de 250 espèces sont traitées depuis les emblématiques Lémuriens aux minuscules millipèdes pour satisfaire les voyageurs et les curieux de la nature. Cette edition corigée comprend de nombreuses espèces nouvelles, des conseils pour visiter les parcs nationaux et une chapitre spécial sur l'évolution, le camouflage et les espèces nocturnes. L'unique guide de la sorte sur la faune de Madagascar.
184 Pages, couverture souple, disponible sur le site Bradt.com, Amazon ou tout bonne libraire
Participation with several photos to this beautifully illustrated guide. Madagascar Wildlife is a celebration of the unique fauna of a remarkable island. Featuring over 250 species – from lemurs to millipedes – this guide is ideal for natural history enthusiasts and travellers alike. Newly discovered species and recently protected habitats are all covered in this fully revised edition. Also included is practical advice on visiting the key national parks and reserves plus special features on the evolution, camouflage, night-time wildlife and conservation issues the only i know on Wildlife of Madagascar.
184 Pages, Softdcover, availabale at Bradt.com, Amazon or any good library
EVOLUTION, Tropical Rainforests Camouflages
EXPOSITION ( To come )
Preparation of an Exposition on the book theme. Préparation d'une exposition sur le thème du Livre
Evolution gallery focuses on the adptation of the tropical species to their natural surroundings by camouflage to the branches, the leaves, and the mosses because all shapes are possible in this arch of biodiversity that is the tropical rainforest. Each species can easily find its place in the big forest and thus adapt to the particular needs of the ecological niche that it occupies. The fierce struggles that animal and plant species engaged, bear the infinite shapes that life can here take form of.
Evolution est une galerie de l'adpatation des espèces tropicales à leur environnement naturel. Vous trouverez ici bon nombre de camouflages par l'imitation des branches, des feuilles et des des mousses car toutes les formes sont possibles au coeur de cette arche de la biodiversité qu'est la forêt tropicale. Chaque espèce peut, sans trop de difficultés, trouver sa place dans la grande forêt et s'adapter aux exigences particulières de la niche écologique qu'elle occupe. Les luttes acharnées que se livrent à chaque instant les espèces animales et végétales, témoignent ici des formes infinies que peut revêtir la vie.
The diversity of habitats and thus of ecological niches makes the diversity of animals and plants. Areas with high altitude diversity usually harbor the greatest animal and plant bio-diversity. In a tropical rainforest, like in a cloudforest or high altitude parama, each species adapt to the environment that resembles it, and this is one of the reasons for megadiversity of tropical animals. For instance, even entomologists still don't know if there are 2, 3 or even 10 millions species of insects in these tropical forests.
Tout commence par la diversité des habitats : c'est elle qui fait la varieté des niches ecologiques et donc des animaux et des plantes. Les parcs possédant la plus grande diversité d'altitudes hébergent souvent une très grande bio-diversité animale et végétale. Dans une forêt tropicale, comme dans une forêt de nuage ou dans les forêts d'altitude, chaque espèce s'adapte au milieu qui lui ressemble le plus et c'est une des raisons pour laquelle la diversité des animaux tropicaux est si grande. Chez les insectes par exemple, on ne sait toujours pas si il existe 2, 3 ou 10 millions d'espèces.
Conditions in the canopy level of cloud forests at more than 120 or 150 feet, are very different from the conditions of the ground in the rainforest. Relative humidity can drop to 30% and temperature can increase by several degrees. In these last meters, are concentrated 80% of the forest leafcover ; here also, 30% of the rains and 95% of the sunlight energy is intercepted. Canopy is still very unknown but hides a lot of new species.
Endemism in cloudforest is very important.
Les conditions en haut de la canopée des forets de nuage, à plus de 40 ou 50 mètres, sont bien différentes de celles au sol : l'humidité chute de plus de 30% et la température de plusieurs degrés. Ce sont dans ces derniers mètres que se concentre 80% de la couverture forestière et que sont interceptés 30% des pluies et 95% de l'énergie solaire. La canopée est un monde encore peu connu qui révèle de très nombreuses espèces nouvelles. L'endémisme dans les forets de nuages est souvent très important.
They only covers 7% of earth surface, but tropical rainforests harbor more than 50% of the animal and plant species. In a temperate forest in Europe or North America we can find a dozen species of trees, but in a rainforest, we can account up to 480 tree species on a single hectare. Some restricted area of tropical rainforest holds world records of biodiversity like Yasuni in Ecuador, Ranomafana or Marojejy in Madagascar. Usually these mega-diverse areas correspond to very high level of rainfall with no defined dry season.
Elles ne recouvrent plus que 7 % de la surface de notre planète, mais les forêts tropicales hébergent pourtant plus de 50% des espèces animales et végétales. Dans une forêt témpérée d'Europe ou d'Amérique du nord on trouve une dizaine d'espèces d'arbres, alors qu'on peut répertorier jusqu'à 480 espèces d'arbres sur un seul hectare de forêt tropicale. Certaines parcelles de forêt tropicale ont des records mondiaux de biodiversité comem Yasuni en Equateur ou Ranomafana et Marojejy à Madagascar. Ces endroits qu'on qualifie de méga-divers ont la particularité d'avoir une très importante pluviométrie sans aucune saison sèche.
What is LIVINGeARTH ?
My name is Jerome Gublin ; i'am a young wildlife photographer for 6 years now. I fall in love with tropical rainforests during one of my diving trip in Thailand. Since then, i travel in remote biological research stations or in refuges from Amazonia and Borneo to Himalaya and Madagascar in Darwin or Humboldt's footsteps, theoreticians of Evolution. I rapidly focused on macro photography in tropical rainforests because it fits to my philosophy of this green hell : scoring the remote trails and observing every tree in search of hidden species that suddenly reveal to you ; i couldn't go into hiding for hours waiting for the providential animal. Insects, amphibians, reptiles and small mammals are thus my favorites subjects that i can approach at the nearest to better observe and understand. This world is like a gigantic but fascinating biological jigsaw that you can finally never end.
Qu'est ce que LIVINGeARTH ?
Je m'appelle Jerome Gublin, je suis photographe animalier depuis près de 6 ans maintenant. Je me suis passionné pour la foret tropicale lors d'un séjour plongée en Thailande. Depuis, je ne cesse de parcourir les stations de recherche et les refuges de l'Amazonie à Borneo en passant par l'Himalaya et Madagascar sur les traces de Darwin ou de Humboldt, theoriciens de l'Evolution. Je me suis rapidement interessé à la macro photographie en milieu tropical car il correspond à la philosophie que je me fais de cet enfer vert : parcourir les sentiers et observer au fil des arbres, les espèces souvent dissimulées qui se dévoilent alors à vous ; je ne pourrais pas rester en planque des heures durant à attendre l'animal providentiel. Les insectes, amphibiens, reptiles et petits mammifères sont donc mes sujets de prédilection que je peux ainsi approcher au plus près pour mieux les observer et les comprendre. Ce monde si particulier est un puzzle biologique géant mais passionnant que vous ne pouvez finalement jamais terminer.
Tangkoko Natural Reserve, Sulawesi, Indonesia
Gunung Mulu National Park, Sarawak, Borneo, Malaysia
Gunung Kinabalu National Park, Sabah, Borneo, Malaysia
Singapore Botanical Gardens, Singapore
Khao Sok National Park, Thailand
Khao Yaï National Park, Thailand
Manaslu Conservation Area, Nepal
Kanchenjunga Conservation Area, Nepal
Arabuko Sokoke Forest Reserve, Kenya
Bio-Ken Snake Farm, Kenya
Anjanaharibe Special Reserve, Madagascar
Antanétiambo Special Reserve, Madagascar
Mantadia National Park, Madagascar
Marojejy National Park, Madagascar
Montagne d'Ambre National Park, Madagascar
Ranomafana National Park, Madagascar
Amani Nature Reserve, Tanzania
Bellavista Cloudforest Reserve, Ecuador
Jatun Sacha Biological Reserve, Ecuador
Maquipucuna Biological Reserve, Ecuador
Mindo Forest Reserve, Ecuador
Yanayacu Biological Station, Ecuador
Yasuni National Park, Ecuador
Braulio Carrillo National Park, Costa Rica
La Selva Biological Station, Costa Rica
Monteverde Biological Reserve, Costa Rica
Rara Avis Private Reserve, Costa Rica
Tirimbina Forest Reserve, Costa Rica
All the photos of this book have been taken by the author in their natural surroundings. No picture has been made in studio, laboratory or by any automatic or remote system. Animals were in their original place with no additional or artificial stage.
Texts, photos and composition : Jerome Gublin
The author, Jerome Gublin, remains the only owner of the photos and texts of this site and any copy can not be made without its written agreement.
_____________________________________________
Toutes les photos de ce livre ont été prises par l'auteur dans leur environnement naturel. Aucune photo n'a été prise en studio ou par un système de déclenchement automatique ou à distance. Les animaux n'ont fait l'objet d'aucune mise en scène.
Textes, photos et arrangements : Jerome Gublin L'auteur, Jerome Gublin, reste le seul propriétaire des photos et des textes de ce site et toute reproduction ne saurait être autorisée sans son accord explicite.
La Selva is probably one of the biggest and most modern of the biological stations for tropical studies in the world. It was created by the Organisation for Tropical Studies, a consortium of universities. For example some deforested parcels are studied to see the type of plants and the biodiversities on each parcels from 1 to 7 years old. But there are also, the plants and insects collections, the library, the laboratories and the 57 kms of trails. We could spend weeks over there.
La station biologique de La Selva est probablement la plus grande et la plus moderne station scientifique au monde dédiée au milieu tropical. Elle a été créée par l'Organisation des études tropicales (OTS) fédérée par un consortium d'universités. Certaines parcelles déforestées ont été laissées à l'abandon et sont depuis étudiées. On voit ainsi l'évolution du type de végétation et de sa biodiversité sur differentes parcelles allant de 1 à 7 ans. Mais il y aussi les herbariums, les collections d'insectes en tous genres, la bibliothèque, les laboratoires, les 57 kms de sentiers ....on peut facilement y passer une semaine sans s'y ennuyer une seule seconde.
Marojejy hides one of the last intact primary rainforest of Madagascar. It's a magical place, with astounding biodiversity : one can find here all the bird species of the island's rainforests, no less than 11 species of primates, 77 species of reptiles, 72 species of frogs and an incredible number of insects. Large tracts of the park remain undiscovored, and with it, a lot of species still hidden in this incredible treasure.
More on Marojejy.com
Le parc national de Marojejy abrite l'une des dernières forêts tropicales du nord de Madagascar. C'est un lieu d'une exceptionelle diversité : on trouve ici toutes les espèces d'oiseaux de forêt tropicale de l'ile, pas moins de 11 espèces de primates, 77 espèces de reptiles, 72 espèces d'amphibiens et une nombre incroyable d'insectes. Certaines portions du parc restent encore à découvrir et avec elles, un nombre incalculable d'espèces animales
75 percent of the vertebrate species of the world are concentrated in 17 "megadiverse" countries. Ecuador is one of them. With only 0.17 precent of the earth terrestrial surface this tiny country, holds more vertebrate species than any other place on earth. We know 2274 tree and shrub species in Yasuni. In fact there are almost as many tree and shrub species in just one hectare of Yasuni's rainforest as in the entire United States and Canada combined.
75% des espèces de vertébrés de notre planète sont regroupées dans seulement 17 pays dans le monde. Ces pays sont qualifiés de "mégadivers" et l'Equateur fait partie de l'un d'eux. Avec seulement 0.17% de la superficie de la surface terrestre, ce petit pays d'Amérique du Sud regroupe à lui seul plus d'espèces de vertébrés que n'importe quel autre endroit du globe. On a repertorié à ce jour à Yasuni 2274 espèces d'arbres et arbustres. En fait il y a autant d'espèces d'arbres dans un seul hectare de forêt tropicale à Yasuni que sur l'ensemble du territoire des Etats Unis et du Canada réunis.
Jatun Sacha is a non governemental foundation in Ecuador aimed at promoting conservation of the differents ecosystems of this megadiverse country. The foundation typically buy some areas to implement its reserves and biological stations. There are at the moment 8 reserves corresponding to 8 different ecosystems. Jatun Sacha Reserve holds world record alpha diversity with 84 amphibians specy, 82 species of reptiles and 536 bird species in less than ... 2500 hectares
Jatun Sacha est le nom d'une fondation non gouvernementale en Equateur dont la mission est de promouvoir la conservation des ecosystèmes de ce pays parmi les plus riches au monde. Le principe de base est d'acheter des petites parcelles de terrain et y établir des instruments de recherche, notamment à travers des stations biologiques. La fondation intègre pour l'instant 8 réserves correspondant à 8 écosystèmes différents. La Réserve de Jatun Sacha possède le record mondial de biodivserité alpha avec 84 espèces d'amphibiens, 82 espèces de reptiles et 536 espèces d'oiseaux sur seulement... 2500 hectares
Rara Avis is probably the most incredible ecotourism project in Costa Rica; it is one of the first project of that kind that appeared 25 years ago. And nothing changed. The reserve is quite small (about 400 hectares) but is covered in totality with deep primary pre-montane rainforest and border the huge Braulio Carrillo national park making 45.000 hectares of field to look for rare species. Rara Avis has one of the most important rainfall of Costa Rica : it falls here more than 300 inches of rain per year. The reserve directly receives the rains from both Pacific and Atlantic's oceans.
La réserve de Rara Avis est sûrement le projet écotouristique le plus incroyable du Costa Rica : ce fût tout d'abord un des deux premiers projets d'écotourisme il y a plus de 25 ans et depuis rien n'a changé : la réserve, petite en soi (environ 400 hectares) est couverte en quasi totalité, de forêts pluviales primaires et borde l'immense parc national Braulio Carrillo. Nous sommes donc ici sur près de 45.000 hectares de forêts tropicales très riches. Rara Avis est un des coins les plus arrosés du Costa Rica : il tombe ici plus de 8 mètres d'eau par an. Il faut dire que la réserve recoit directement les pluies du Pacifique et de l'Atlantique...